Tocamo-nos um ao outro, e como? Por galopes de asa,
mesmo à distância sentimos a presença do outro.
Um poeta vive só, mas de vez em quando
surge quem o transporta ao encontro de que o transportou.

Rainer Maria Rilke, in "Correspondência a três" assírio & alvim, 2006
trad. Armando Silva Carvalho

1 comentário:

L.C. disse...

Rainer Rilke ?
Ja, das ist ein Dichter!

Evoé!

Diria Nietzsche

L.C.

Sonett 3

Ein Gott vermags. Wie aber, sag mir, soll
ein Mann ihm folgen durch die schmale Leier?
Sein Sinn ist Zwiespalt. An der Kreuzung zweier
Herzwege steht kein Tempel für Apoll.

Gesang, wie du ihn lehrst, ist nicht Begehr,
nicht Werbung um ein endlich noch Erreichtes ;
Gesang ist Dasein. Für den Gott ein Leichtes.
Wann aber sind wir? Und wann wendet er

an unser Sein die Erde und die Sterne?
Dies ists nicht, Jüngling, daß du liebst, wenn auch
die Stimme dann den Mund dir aufstößt, - lerne

vergessen, daß du aufsangst. Das verrinnt.
In Wahrheit singen, ist ein andrer Hauch.
Ein Hauch um nichts. Ein Wehn im Gott. Ein Wind.